覺得我們還不錯?點上方“藍色字”,follow us! 2019.05.14 星期二 每日新聞單詞必背 raise eyebrows vt. 驚訝或不同意;引人側目;使……懷疑 flagship 英 /'fl?g??p/ 美 /'fl?ɡ??p/ n. 旗艦;(作定語)一流;佼佼者 這是第275天的【雙語新聞播報】 1 Show to be pulled from TV 維密時裝秀今年將停辦 The Victoria's Secret Fashion Show, an annual spectacular female lingerie show, will no longer be available on network television starting from this year, ending a nearly two-decade run. 自今年起,一年一度的女士內衣秀大賞——"維多利亞的秘密時裝秀"將不再在網(wǎng)絡電視上播出,舉辦了近20年的維密秀將停辦。 The decision was revealed in a memosent to employees by Leslie Wexner, CEO of L Brands, Victoria's Secret's parent company, as he said network TV is not the "right fit" for the fashion show. The chief executive said his company will develop a new kind of event in 2019 and in the following years to replace the Victoria's Secret Fashion Show. 維密母公司L Brands集團首席執(zhí)行官萊斯利?維克斯納在向員工發(fā)布的公司備忘錄中透露了這一決定。維克斯納表示,網(wǎng)絡電視已經(jīng)不再適合時裝秀,今明兩年公司將創(chuàng)造一種新的活動形式來替代維密時裝秀。 The news comes after the lingerie retailerhad a record low 3.3 million viewership last year, down from 9.7 million viewers in 2013. 去年維密秀收視人數(shù)為330萬,創(chuàng)歷史新低,較2013年的970萬下降明顯。 重點詞匯 1、lingerie 英 /'l?n??r?/ 美 /,lɑnd??'re/ n. 女用貼身內衣褲 2、memo 英 /'mem??/ 美 /'m?mo/ n. 備忘錄 3、retailer 英 /'ri?te?l?/ n. 零售商;傳播的人 2 $50 banknotes with typos 新版50澳元紙幣印錯字 Millions of $50 banknotes in Australia have an embarrassing typographicalerror that was overlooked by the country's central bank before they were printed and circulated. 由于澳大利亞央行在紙幣印刷和流通前的疏忽,數(shù)千萬張面值50澳元(約合238元人民幣)的紙幣上出現(xiàn)了一個令人尷尬的印刷錯誤。 The gooffirst became known when a listener on radio outlet Triple M sent the station amagnifiedphoto of the Reserve Bank of Australia's (RBA) new A$50 note highlighting the word "responsibility" misspelt as "responsibilty" three times. 電臺節(jié)目《三倍M》的一位聽眾首先發(fā)現(xiàn)這個錯誤后,向電臺發(fā)送了一張新版50澳元紙幣放大照。照片顯示,英文單詞responsibility(責任)被拼成了responsibilty,且錯誤出現(xiàn)了三次。 But the RBA has no intention of withdrawing or recalling the notes from circulation. The error will be corrected in the next print run, it said. 但發(fā)行紙幣的澳大利亞儲備銀行無意回收或召回這些紙幣,僅表示下次印刷時會更正這一錯誤。 重點詞匯 1、typographical 美 /ta?p?'gr?f?kl/ adj. 印刷上的;排字上的 2、goof 英 /gu?f/ 美 /ɡuf/ v. 犯愚蠢的錯誤;閑蕩;過量服用(違禁藥品) n. 愚蠢的錯誤;傻瓜,蠢人 3、magnified 英 /'m?gnifaid/ adj. 放大的 v. 放大;夸張(magnify的過去分詞) 3 SZ bars 'gaokao immigrants' 深圳通報'高考移民'調查 32名考生報考資格取消 Shenzhen education authorities announced they would disqualify32 students for taking this year's National College Entrance Exam in the city after they were found to be "gaokao immigrants". According to a notice published on the official website of Shenzhen's educationbureauon Sunday, 32 students from Shenzhen Fuyuan School used dishonest means to gain qualification for taking the college entrance exam in South China's Guangdong province in the coming June. 深圳市教育局12日在其官網(wǎng)發(fā)布通報,宣布取消32名"高考移民"在深圳市的高考報名資格。通報稱,經(jīng)查深圳市富源學校32名考生弄虛作假獲取了2019年廣東省高考報考資格。 Authorities will revoketheir qualification to participate in the exam. Shenzhen Fuyuan School is also required to severely punish those responsible and will have its high school enrollment quota cut by half in 2019. 對上述考生,取消其在深圳市的高考報名資格,責成深圳市富源學校對責任人進行嚴肅處理,核減該校2019年高中招生計劃的50%。 Shenzhen Fuyuan School, a private school established in 1999, raised many eyebrowsafter its third-grade students performed extraordinarily well at amockgaokao. Among the top 10 students in the mock exam, six came from Shenzhen Fuyuan School. Some parents suspected that gaokao immigrants might be involved. 深圳市富源學校是一所成立于1999年的民辦學校,在深圳市高三學生的一次模考中,該校成績異常出色,全市排名前10的學生里富源學校占了6名。成績一出家長群炸開了鍋,有家長質疑富源中學引進了"高考移民"。 重點詞匯 1、disqualify 英 /d?s'kw?l?fa?/ 美 /d?s'kwɑl?'fai/ vt. 取消…的資格 2、bureau 英 /'bj??r??/ 美 /'bj?ro/ n. 局,處;衣柜;辦公桌 3、revoke 英 /r?'v??k/ 美 /r?'vok/ vt. 撤回,取消;廢除 vi. 有牌不跟 n. 有牌不跟 4、raise eyebrows vt. 驚訝或不同意;引人側目;使……懷疑 5、mock 英 /m?k/ 美 /mɑk/ v. 嘲笑,(通過模仿)嘲弄;不尊重,蔑視;使顯得可笑 adj. 虛假的,不誠實的;模擬的,仿制的 n. (非正式)英國模擬考試;笑柄;嘲笑;模仿,仿造(品) adv. 虛假地,不誠實地 4 Airport conducts test flights 北京大興機場真機試飛 Beijing's new airport saw four passenger planes completing test flights Monday morning. Air China, China Eastern Airlines and China Southern Airlines respectively dispatched flagshipmodels Boeing 747-8, Airbus 350-900 and A380. Meanwhile, Xiamen Airlines sent a Boeing 787-9 to take part in the test flights. 13日上午,北京大興國際機場迎來真機試飛,4架客機全部成功落地。國航、東航、南航分別安排各自旗艦機型波音B747-8、空客A350-900、以及空客A380試飛新機場,廈航也派出一架波音B787-9參加試飛。 The planes landed smoothly at Beijing Daxing International Airport. Beijing Daxing International Airport is scheduled to be completed June 30 and open Sept 30. It aims to meet the country's surgingair service demands and relieve the flight pressure at Beijing Capital International Airport. 所有試飛飛機均平穩(wěn)降落北京大興國際機場。北京大興國際機場計劃于今年6月30日竣工,9月30日通航。大興機場的修建是為了滿足國內日益增長的旅客需求,替北京首都國際機場分流。 衛(wèi)星拍攝的大興國際機場建設延時視頻 The new airport, located at the junctionof Beijing's Daxing district and Langfang, a city in neighboring Hebei province, is expected to handle 45 million passengers annually by 2021 and 72 million by 2025. 新機場坐落在北京大興區(qū)以及河北廊坊市的交界處,預計2021年旅客吞吐量將達4500萬人次,2025年旅客吞吐量將達7200萬人次。 重點詞匯 1、flagship 英 /'fl?g??p/ 美 /'fl?ɡ??p/ n. 旗艦;(作定語)一流;佼佼者 2、surging 英 /'s??d???/ 美 /s?d???/ v. 涌,涌動,洶涌;使強烈感到;(物價等)激增;(電流)浪涌(surge 的現(xiàn)在分詞) 3、junction 英 /'d???(k)?(?)n/ 美 /'d???k??n/ n. 連接,接合;交叉點;接合點 推 薦 閱 讀 5月9日雙語新聞精選 2019《國家地理》旅行攝影大賽優(yōu)秀作品展示 《綠皮書》經(jīng)典臺詞盤點——深刻、溫暖、經(jīng)典 燃哭!《復聯(lián)4》超級英雄的這波臺詞瞬間擊中淚點 【活動】“超越平凡,把世界讀給你聽”21天打卡助力你的閱讀計劃 每日一詞:放鴿子 喜歡我們的文章? 就點亮下方的在看吧! |